中国民主同盟江苏省委员会    今天是: 加入收藏  |  繁体中文        
您的当前位置:首页 - 盟员风采
黄欢、颜海峰首创跨省跨界协作出版汉英双语诗集
发布时间:2019.09.25    新闻来源:   浏览次数:
       民盟南通市委参政议政工作委员会委员、城建支部盟员、民盟江苏省委诗词楹联协会会员、华人诗学会会员黄欢(笔名商廴,曾用笔名商易、商夷)现供职于南通市自然资源和规划局不动产登记中心,迄今已在国家级期刊杂志发表专业学术论文二十余篇,多次获得优秀论文奖,多次报送参政建议获民盟中央、江苏省委统战部、江苏省政协录用。他在努力双岗立功的同时,带着青春的激情,携着历练的深沉,坚持文学励志,长年笔耕不辍,将自己的诗歌结集,名为《青春从未离家出走》,本月初入选为华人诗学会译丛,由美国芝加哥学术出版社向世界主要国家发行。

       华人诗学会简称“华诗会”,注册于美国芝加哥,属于非营利性组织、不收会费,以学习、研究、交流诗学为动力,以弘扬中国诗文化为己任,以《诗殿堂》纸质出版物和微信公众号为媒介,用汉英双语向世界推介今人所写的包括现当代诗、古体诗,以及中国经典诗歌、典籍。华人诗学会是在美国直接面向西方世界传播新时代中国特色社会主义优秀文化的平台,效率远高于国内出版后赠送外宾、国外图书馆或对外出版公司版权转让等传播方式。华人诗学会译丛建出版楼台于欧美之近水,向欧美主要国家发行,更易也更快使中国先进文化产生国际影响。

       诗集的出版发行,得到了著名翻译家、汉英双语诗人、华人诗学会会长徐英才(曾执教于复旦大学,现在美国德宝大学主教汉学教程,诗作散见于国内外诗刊,诸多译著在国内外发表,其中《英译唐宋八大家散文精选》和《英译中国经典散文选》是中国政府赠送美国的礼物)的高度评价,他在诗集的序言中这样写道:“商廴,一位最小的六零后,从未离开养育他的家庭,却具有如此灼人的激情,如此丰富的想象力,如此广阔的视野!商廴的诗,语言清新,意象生动,节奏跳跃,搏动着青春的创作活力。”诗集由两位译者英译,第一译者为华人诗学会副会长、东西方艺术家协会副主席、北京外国语大学博士、山东政法学院颜海峰副教授,也是山东民盟盟员,十数年专攻诗歌翻译,与作者在互动交流过程中产生了深厚的友谊。第二译者姚阳春现供职于上海外国语大学,也是诗歌翻译的一把好手。英译诗集的出版发行,是苏鲁民盟盟员、苏鲁沪三地诗歌爱好者跨省跨界合作的共赢典范,实属首创,也是扩大民盟社会影响力的有益探索。

       盟员黄欢在《青春从未离家出走》中强调:“出版这本诗集的初衷是期待与一直热爱和喜欢现代汉语诗歌的同道们以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,齐心协力传承并光大百年现代汉语诗歌的抒情、审美、反思、顿悟、励志、突破、修炼、坚韧等积极向上的意义,让我们在不可能无暇的世界里顽强地追寻美好的一切。这本诗集是对当下现代汉语诗坛出现以散文随意断句分行成诗或者写诗散文化创作并滥用标点符号的现象和倾向的回应。严格来讲,汉语诗歌与散文是个性鲜明的不同文体,是无法相互替代的阅读审美,通行的汉语散文诗其实称作诗意散文比较妥帖。充分发掘现代汉语诗歌简约、跳跃、敏锐、求变、含蓄、深刻、韵味十足、意象独特等文体优势,不断黾勉探索新姿态、新表达是点燃我再写诗歌的激情。中国特色社会主义新时代的汉语诗歌创作应抵达国家与民族的灵魂,应有接续和发展优秀文化的责任担当,应坚定文化自信,应坚持以人民为中心面向世界,应坚守提供正能量主题,不能再出现千人一面的千篇一律的审美疲劳。”这本诗集的创作正是其高举中国特色社会主义伟大旗帜的新时代汉语诗观的具体表达与生动展示。
 
 
友情链接
主办单位:中国民主同盟江苏省委员会   www.jsmm.org.cn   2006-2020  版权所有
地址(ADD):南京市北京西路30号宁海大厦18楼    联系电话(TEL):025-83167227   传真(FAX):025-83321046
E-MAIL:jsmmxc@vip.126.com   备案号:苏ICP备10217766号   技术支持:易建联网